reĝo
Usona anarkisto David Graeber skribis en kelkaj loko, ke 're(res)' en 'realismo' signifas posedaĵon de reĝo en hispana lingvo. Mi trovis, ke reĝo ludas pli multajn rolon en Hindio-Eŭropa lingvo. La estinteco vivas en nia ĉeestanta lingva vivo.
reĝo=king
regi=govern
reĝimo=regime
registaro=government
regulo=regulation, rule
reganto=ruler
regpovo=power
regno=realm
registri=register
regiono=region
regado=contro, rule
regilo=controller
regebla=manageable
reĝa=regal, royal
reĝisoro=direktor
Hodiaŭ kapitalo funkcias reĝo de socio.
kapo=head=king
kapitalo=capital
kapitalisto=capitalist
kapitano=captain
kapablo=capacity
Kapitolo=Capitol
kapti=capture
kaptito=prisoner
Trackback url :: http://amelano.net/trackback/239



댓글을 달아 주세요
Saluton, Amelano:
Estas vero ke "real" havas du signifojn en la hispana: "reala" kaj "reĝa". Sed ili ne havas la saman devenon, laŭ la oficiala vortaro. La unua devenas el "res", dum la dua devenas el "regalis". Do, oni ne povas ion konkludi el tiu koincido.
Tamen, pri la cetero, estas vero ke la vortoj kaŝas multon en sia origino. Magia scienco la etimologio!
Dankon pro via informo. Mi povas koni la detalan diferencon en 'real' dank' al vi.